FeaturesUn raisin® bilingue est un meilleur raisin

Share this
Par Nicholas Sawarna
img_blog_05-1.jpg

Puisque raisin® et notre société mère A.K.A. New Media sont détenues et opérées au Canada, il est logique d’offrir un produit qui fasse preuve de souplesse dans les deux langues officielles. Chez raisin, nous sommes fiers d’offrir à nos clients des options bilingues, du moment de leur adhésion jusqu’au début de leur événement.
Le passage répété d’une langue à l’autre peut s’avérer frustrant lors de la création d’un événement français ou bilingue. Chez raisin, nous offrons une interface conviviale qui permet à l’administrateur de basculer facilement entre le français et l’anglais. Cette souplesse vous permet d’insérer du contenu français pour tous les aspects du système, depuis le contenu d’une page Web jusqu’aux modèles de courriels par défaut.

Tous les niveaux de communication ainsi que le contenu générique du système et la validation des messages ont été traduits de manière professionnelle et sont offerts dans les deux langues. Cela signifie que le contenu de même que les messages par défaut sont disponibles dans les deux langues. Ceci vous permet donc de gagner du temps pendant la configuration de vos paramètres.

Les reçus aux fins de l’impôt peuvent être émis dans la langue voulue ou encore bilingues. Du fait de leur contenu sensible et détaillé, les reçus aux fins de l’impôt doivent être traduits correctement. Les reçus incomplets ou dont les informations sont inexactes peuvent entrainer des pénalités financières de la part de l’Agence du Revenu du Canada. Notre expérience dans la conception de reçus électroniques tant en français qu’en anglais vous assure que vos reçus en ligne demeureront conformes à vos modèles hors ligne.
Pour les entreprises qui opèrent en français, il est primordial que le transfert des accents liés au data s’effectue adéquatement. Pour faciliter l’exportation des données, le système d’exportation de raisin supporte donc les accents français, les caractères et les mots. Ainsi, les données produites sont toujours intactes et correctes.
Outre notre logiciel bilingue, il importe de mentionner que nous avons parmi notre personnel des Canadiens français qui vous guideront à chaque étape du processus de collecte de fonds en ligne. Lorsque vous appelez raisin et que vous demandez : « En français svp », nous ne répondons pas « What? », nous répondons « Avec plaisir ».

Assurez l’intégrité de vos données lors de la traduction : faites confiance à une entreprise canadienne pour représenter votre marque bilingue dans les règles de l’art.

References:
1) Consulter le site de l’ARC

Photo credit: Hussein, Abdallah via Flickr 
Creative Commons Attribution 2.0 Generic (CC BY 2.0)
Share this

raising money has never been easier.

Get updates and fundraising insights.